Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 2095610Обновлено 29 августа
В избранные

Переводчик-синхронист

40 000 Р
Жен., 30 лет (13 июля 1987), неполное высшее образование, не замужем, есть дети
Караганда , готова к переезду
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 12 лет и 6 месяцев
7 лет
октябрь 2010 — н.в.
Переводчик-синхронист
24 августа 2017 года – конференция на EXPO ASTANA 2017, павильон РОССИЯ. Современные технологии для «умных» мегаполисов (г. Астана).
• Синхронный перевод

12 июля 2017 года – Астана и медицинский туризм. Презентация иностранных консультантов в Акимате Есильского района (г. Астана).
• Синхронный перевод

6 июля 2017 года - встреча с китайскими партнерами компании «Transtelecom». Посещение EXPO ASTANA 2017 (г. Астана).
• Синхронный перевод

27 июня 2017 года – перевод приветственных и поздравительных речей в гостинице «Космонавт» после церемонии открытия Международной выставки «Mining Week 2017». (г. Караганда).
• Последовательный перевод

23 июня 2017 года – встреча Совета директоров компании «Transtelecom». Посещение EXPO ASTANA 2017 для обсуждения вопросов с Президентом компании «Transtelecom» (г. Астана).
• Синхронный перевод

22 июня 2017 года – «Предупреждение преступности среди несовершеннолетних и дальнейшее реформирование закрытых учреждений для детей». Национальная конференция. (г. Караганда).
• Синхронный перевод

14 июня 2017 года – Ознакомительный семинар. Вызовы и перспективы создания системы гарантирования органического производства (ФАО при ООН). Министерство сельского хозяйства, г. Астана.
• Синхронный перевод

6 апреля 2017 года - Программа УНП ООН для государств Центральной Азии 2015-2019 годов. Второе заседание руководящего комитета. Место проведения: гостиница «Radisson» (ул. С. Арка,4), г. Астана.
• Синхронный перевод

4 апреля 2017 года- Форум «Smart City-2017», г. Уральск, здание «Салтанат Сарайы».
• Синхронный перевод

28 февраля 2017 года – II Казахстанский Международный Автомобильный Форум KIAF. Выставочный центр «Корме», г. Астана.
• Синхронный перевод

14-15 февраля 2017 года – синхронный перевод. Программа Центр развития для менеджеров (Assessment Centre program) Ассессмент центр – специально организованная процедура оценки деловых качеств, навыков и знаний, чаще всего объединяемые понятием компетенция. EFES Казахстан. (г. Алматы).
• Синхронный перевод

16 февраля 2017 года – синхронный перевод в гостинице «Космонавт» Семинар MTU & Turkuaz Machinery (г. Караганда).
• Синхронный перевод

28-30 ноября, 2016 – Международный финансовый центр - синхронный перевод – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

14-16 ноября, 2016 - Оценка персонала и вознаграждение по результатам работы - синхронный перевод – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

9 ноября, 2016- Практический семинар по тематике «Наращивание институционального потенциала» для руководителей аппаратов маслихатов - синхронный перевод– Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

31 октября- 4 ноября, 2016 – Навыки лидерства для государственных служащих – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

17-20 октября, 2016 – Финансовое планирование и бюджетирование в государственном секторе – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

10-13 октября, 2016 – Развитие Департамента человеческих ресурсов – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

05 октября 2016 года – синхронный перевод на ИнвестФоруме «Кызылжар 2016» (г. Петропавловск)
• Синхронный перевод

29 сентября 2016 года - синхронный перевод в гостинице «Космонавт» на встрече Международной Ассоциации Полицейских Академий INTERPA (г. Караганда).
• Синхронный перевод

30 августа 2016 года – синхронный перевод в КазГЮУ (г. Астана). Научно-практическая конференция, посвященная 25-летию Конституции РК и Дню Независимости.
• Синхронный перевод

26-27 июня 2016 года – Центр бокса им. Серика Сапиева в г. Караганда (бизнес-конференция компании Эфес Казахстан).
• Синхронный перевод

Май 2015 года – Курсы повышения квалификации преподавателей средних школ. ЦПМ (Центр Педагогического Мастерства при НИШ/Назарбаев Интеллектуальная Школа).
• Устный последовательный перевод.

2 марта 2015 года – Курсы повышения квалификации преподавателей средних школ. ЦПМ (Центр Педагогического Мастерства при НИШ/Назарбаев Интеллектуальная Школа).
• Устный последовательный перевод.

23 октября 2014 года – Республиканский Форум – Перспективы развития промышленного потенциала Карагандинской области. Здание «Нур Отан» (г. Караганда)
• Устный синхронный перевод.

10 октября 2014 года - Международная конференция «Практические подходы к внедрению систем энергоменеджмента и мониторинга в бюджетной сфере и промышленности». Карагандинский Государственный Технический Университет (г. Караганда)
• Устный перевод представителя Великобритании (Пол Стивенсон, международный эксперт по энергоаудитам). Пилотные экспресс-энергоаудиты Центра Промышленного Энергоаудита в г. Караганда.

9 июля 2014 года - устный синхронный перевод на Курсах повышения квалификации в Назарбаев Интеллектуальной Школе (г. Астана)

• Синхронный перевод (английский-русский и русско-английский) по программе PISA (Международная программа по оценке образовательных достижений учащихся).

9 апреля 2014 – устный синхронный перевод на Курсах повышения квалификации в Назарбаев Интеллектуальной Школе (г. Астана)

• Синхронный перевод (англ-русский и русско-английский)

1-2 апреля 2014 – устный последовательный перевод на Тренинге по Энергоаудиту, Караганда (Karaganda Akimat Energy Audit training)

• Обучение для инспекторов государственного энергетического надзора
• Докладчики: Пол Стивенсэн, Астхине Пасоян
• Введение в энергоэффективность
• Инструменты внедрения системы энергоэффективности
• Муниципальная энергоэффективность
• Промышленная энергоэффективность

20 ноября 2013 - устный (последовательный и синхронный) переводчик на инвестиционном форуме в Караганде в конференц-зале гостиницы «Космонавт».

«Цель миссии - налаживание торгово-экономических отношений между карагандинскими и европейскими предприятиями. Мы представляем четыре страны Европейского союза: Германию, Бельгию, Францию и Люксембург и пять регионов. Здесь присутствуют представители 25 европейских компаний, которые хотели бы закрепить связи с казахстанскими предпринимателями», - сказал глава делегации, председатель правления Валлонского агентства по внешней торговле и инвестициям Филип Суинен.

В рамках экономической миссии был подписан меморандум о взаимопонимании между АО «НК «СПК «Сарыарка» и Валлонским агентством по внешней торговле и инвестициям. «Меморандум нацелен на развитие деловых связей. Создана диалоговая площадка между бизнесом Европы и Казахстана. Предусматриваются организация деловых встреч и обмен информацией», - пояснил заместитель председателя правления АО «НК «СПК «Сарыарка» Мадениет Божбанов.

16-17 октября 2013 – устный (последовательный и синхронный) переводчик для Jurong Consultants и CBRE

Jurong Consultants, Сингапур был назначен Правительством Республики Казахстан (через АО KAZNEX, Министерство промышленности и новых технологий) для проведения стратегического исследования по упорядочению развития особых экономических зон, привлечение инвестиций и управление в целях промышленного развития территории Республики Казахстан. Jurong Consultants имеет партнерские отношения с CBRE, крупнейшей консалтинговой компании по недвижимости в мире, чтобы провести исследование существующей промышленной динамики в стране.
CBRE – единственная компания в мире в сфере коммерческой недвижимости, которая входит в рейтинги Standard & Poor's 500 и FORTUNE 500. Головной офис в Лос-Анджелесе, компания представлена во всех основных экономических столицах мира.

1 июля 2013 – по настоящее время
National Project Implementation Support Expert - Караганда

20 – 27 июня 2013 – делегация от компании Ramboll (Дания) в г. Караганда – проект по обновлению теплосетей города
Переводчик (синхронно/последовательно)
- Устный последовательный/синхронный перевод
- Письменный перевод технической документации
- Составление отчетных работ
- Встречи с представителями государственной исполнительной власти
- Встреча с представителями Азиатского Банка Развития (ADB)
- Размещение в гостинице
- Ознакомительные поездки по городу

23 мая 2013 – Астанинский Экономический Форум. Дворец Независимости – г. Астана
Переводчик
Устный последовательный перевод

12 июня 2012 – Презентация и пресс-конференция компании DELL в Алматы. ИнтерКонтиненталь, Конференц-зал имени Абая

Переводчик-консультант
устный (последовательный и синхронный) переводчик

- Региональная стратегия развития корпорации DELL
- Стратегия по дистрибуции DELL
- Маркетинговая стратегия корпорации DELL
- Презентация процессорных технологий Intel
- Обновление модельного ряда продуктов DELL- краткий обзор
- Вопросы и ответы

Организаторы:
- Мачей Филиповски – региональный директор DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, Польша, Украина, СНГ
- Штефан Калтенбергер – директор по маркетингу DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, СНГ
- Дэвид Спрэйт – директор по дистрибуции по СНГ

Участники: журналисты ИТ и Бизнес сферы

18 мая 2012- Открытие Villa di Fiore (бутики и итальянский ресторан)- Пресс-конференция и интервью с представителями брэндов

Представители прессы:

7 местных изданий: Harper's Bazaar, Vintage, Сезон, Cosmo (включая Cosmo Shopping), Mag #1, Fashion Collection, Дорогое удовольствие.

Также присутствуют: Хабар, Tatler Russia (Яна Валенсия), InStyle Russia (в лице глав.редактора Юрате) и Vogue.ru (Тимофей Колесников).

Переводчик-консультант
Устный (последовательный и синхронный) переводчик;
Консультирование участников.
1 Ноября 2011-31 июля 2012, Компания «БХЭЛ Лимитэд» -
Официальный представитель в Казахстане / консультант по СНГ
Ассистент – переводчик устный (последовательно/синхронно) главы представительства
Деятельность:
Подготовка коммерческих предложений и спецификаций;
Переговоры с заинтересованными специалистами и их
руководством;
Исследование конкурентов с технической и коммерческой точек зрения, подготовка сравнительных материалов;
Подготовка и проведение презентаций;
Участие в выставках и конгрессах;
Координация проектов и подготовка контрактов;
Подготовка финансовых отчетов;
Последовательный и синхронный перевод совещаний
Дополнительная деятельность:
Содержание офиса;
Снабжение канцелярскими товарами.

С 2005 года - по настоящее время
Частный (внештатный) переводчик устно/письменно (последовательно/синхронно) и репетитор по английскому и французскому языкам

Индивидуальные занятия
Устный и письменный перевод
Подготовка к тестам, экзаменам и собеседованиям

Сентябрь 2011- Intercontinental hotel- MBA conference

Перевод устный (последовательно/синхронно)
Письменный перевод;
Консультация участников мероприятия.

Февраль 2011 – Март 2011, Компания «Thermocom», г. Алматы
Переводчик/ администратор отдела продаж
- Устный. письменный перевод
- Административная работа по содержанию офиса
- Ведение переговоров
- Отправка груза
- Составление коммерческих предложений
Июнь 2010 – Июль 2010, заповедник Казкелен (мобильная связь в Казахстане) – конференция
Переводчик-синхронист

Конференция по внедрению новой мобильной связи в Казахстане.
Делегация из Скандинавии
Проведение презентаций;
Октябрь 2010 – Ноябрь 2010, Дворец Школьников, г. Алматы
Переводчик-синхронист на танцевальной конференции

Переводчик для судейской коллегии из США, Германии
12 лет и 6 месяцев
апрель 2005 — н.в.
Частный, внештатный переводчик и репетитор по английскому, французскому языкам
Частная деятельность, Алматы, частичная занятость
• Индивидуальные занятия
• Устный и письменный перевод
• Подготовка к тестам, экзаменам и собеседованиям
1 месяц
июнь  — июнь 2012
Переводчик-консультант
Переводческое агентство, Алматы, частичная занятость
Переводчик-консультант
Устный последовательный перевод

- Региональная стратегия развития корпорации DELL
- Стратегия по дистрибуции DELL
- Маркетинговая стратегия корпорации DELL
- Презентация процессорных технологий Intel
- Обновление модельного ряда продуктов DELL- краткий обзор
- Вопросы и ответы

Организаторы:
- Мачей Филиповски – региональный директор DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, Польша, Украина, СНГ
- Штефан Калтенбергер – директор по маркетингу DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, СНГ
- Дэвид Спрэйт – директор по дистрибуции по СНГ

Участники: журналисты ИТ и Бизнес сферы
8 месяцев
ноябрь 2011 — июнь 2012
Ассистент – переводчик главы представительства
Компания «БХЭЛ Лимитэд», Алматы, полная занятость
• Деятельность:
• Подготовка коммерческих предложений и спецификаций;
• Переговоры с заинтересованными специалистами и их
руководством;
• Исследование конкурентов с технической и коммерческой точек зрения, подготовка сравнительных материалов;
• Подготовка и проведение презентаций;
• Участие в выставках и конгрессах;
• Координация проектов и подготовка контрактов;
• Подготовка финансовых отчетов;
• Последовательный и синхронный перевод совещаний
• Дополнительная деятельность:
• Содержание офиса;
• Снабжение канцелярскими товарами.

«28» мая 2012 года

По месту требования
1 месяц
май  — май 2012
Переводчик-консультант
Переводческое агентство, Алматы, частичная занятость
Переводчик-консультант
• Устный последовательный перевод;
• Консультирование участников.
1 месяц
сентябрь  — сентябрь 2011
Переводчик-MBA conference
Intercontinental hotel, Алматы, частичная занятость
Устный. письменный перевод;
• Консультация участников мероприятия
2 месяца
февраль  — март 2011
Переводчик/ администратор отдела продаж
Компания «Thermocom», Алматы, полная занятость
Устный. письменный перевод
- Административная работа по содержанию офиса
- Ведение переговоров
- Отправка груза
- Составление коммерческих предложений
2 месяца
октябрь  — ноябрь 2010
Переводчик-синхронист на танцев-ой конференции
Fitness Club "Asfadel", Алматы, частичная занятость
Переводчик для судейской коллегии из США, Германии
2 месяца
июнь  — июль 2010
Переводчик-синхронист
Заповедник Казкелен (мобильная связь в Казахстане) – конференция, Алматы, частичная занятость
Делегация из Скандинавии
• Проведение презентаций
1 год и 2 месяца
июль 2008 — август 2009
Секретарь-переводчик
ТОО "АЮСт", Караганда, полная занятость
• Информирование клиентов по телефону и e-mail;
• Устный. письменный перевод;
• Административная работа по содержанию офиса;
• Ведение переговоров;
• Отправка/получение факсов;
• Помощь главному бухгалтеру по программе 1С
3 года и 4 месяца
май 2006 — август 2009
Старший инструктор по аэробике
Фитнес-клуб "Персона", Караганда, частичная занятость
Организация фитнес-фестивалей, консультирование клиентов, персональный тренер, ответ на звонки, составление диет, работа с иностранными гражданами
2 месяца
август  — сентябрь 2008
Переводчик-ассистент директора проекта (вахтовый метод)
Месторождение золота и серебра Найманжал, ВКО, Семей, полная занятость
• Устный (синхронный), письменный перевод;
• Ведение переписки с иностранными партнерами;
• Заключение договоров;
• Административная работа по содержанию офиса;
• Ведение переговоров в иностранными инвесторами;
• Составление отчетности
Неполное высшее образование
2011
КазУМОиМЯ им.Абылайхана
Педагогический
Дневная/Очная форма обучения
2 иностранных языка
2009
Уральский государственный университет имени А.М.Горького
Культурология
Очно-заочная форма обучения
Межкультурные коммуникации гостиничный сервис и туризм
Курсы
2005
Riverview High School
Гуманитареые науки
Florida USA
2004
Пражский университет
Социология
Прага
2004
Инженерно-экономический проф.лицей
Компьютерные навыки
Караганда
2004
Малая Академия Наук
Английский язык
Караганда
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), немецкий (базовый), французский (разговорный), казахский (базовый), русский (свободно владею).
Профессиональные навыки
Лауреатство на международной коференции в Омске по англ. языку,
призер Казахстанского конкурса на грантовою поездку в Америку на 1 год,
призер республиканского конкурса на грантовую поездку в Чехию,
личная организация областного фитнес-фестиваля

Компьютерные навыки:
Сертификат оператора ЭВМ
Пакет Microsoft Office
Интернет
Основы программы 1С
Дополнительные сведения
Ответственность, компетентность, коммуникабельность, организованность, пунктуальность, аккуратность, командная работа.
Плавание, ролики, коньки, лыжи, воллейбол, баскетбол, языки, театр
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Удаленный переводчик русского, казахского языков, с английского на русский и казахский языки
По договоренности
Переводы с русского на казахский и наоборот, По разным сферам
Переводчик технический
По договоренности
Преподаватель английского языка, колледж Кайнар
Письменный переводчик (с русского на казахский)
По договоренности
Главный специалист управления государственного языка, советник, эксперт, Центральный аппарат Пограничной службы КНБ РК
Смотреть все резюме
Резюме № 2095610 в открытом доступе Последнее обновление 29 августа, 15:44

Резюме

Переводчик-синхронист 40 000
Дата рождения: 13 июля 1987, 30 лет. Не замужем, есть дети.
Караганда, готова к переезду
10.2010—н.в.   7 лет
Переводчик-синхронист
24 августа 2017 года – конференция на EXPO ASTANA 2017, павильон РОССИЯ. Современные технологии для «умных» мегаполисов (г. Астана).
• Синхронный перевод

12 июля 2017 года – Астана и медицинский туризм. Презентация иностранных консультантов в Акимате Есильского района (г. Астана).
• Синхронный перевод

6 июля 2017 года - встреча с китайскими партнерами компании «Transtelecom». Посещение EXPO ASTANA 2017 (г. Астана).
• Синхронный перевод

27 июня 2017 года – перевод приветственных и поздравительных речей в гостинице «Космонавт» после церемонии открытия Международной выставки «Mining Week 2017». (г. Караганда).
• Последовательный перевод

23 июня 2017 года – встреча Совета директоров компании «Transtelecom». Посещение EXPO ASTANA 2017 для обсуждения вопросов с Президентом компании «Transtelecom» (г. Астана).
• Синхронный перевод

22 июня 2017 года – «Предупреждение преступности среди несовершеннолетних и дальнейшее реформирование закрытых учреждений для детей». Национальная конференция. (г. Караганда).
• Синхронный перевод

14 июня 2017 года – Ознакомительный семинар. Вызовы и перспективы создания системы гарантирования органического производства (ФАО при ООН). Министерство сельского хозяйства, г. Астана.
• Синхронный перевод

6 апреля 2017 года - Программа УНП ООН для государств Центральной Азии 2015-2019 годов. Второе заседание руководящего комитета. Место проведения: гостиница «Radisson» (ул. С. Арка,4), г. Астана.
• Синхронный перевод

4 апреля 2017 года- Форум «Smart City-2017», г. Уральск, здание «Салтанат Сарайы».
• Синхронный перевод

28 февраля 2017 года – II Казахстанский Международный Автомобильный Форум KIAF. Выставочный центр «Корме», г. Астана.
• Синхронный перевод

14-15 февраля 2017 года – синхронный перевод. Программа Центр развития для менеджеров (Assessment Centre program) Ассессмент центр – специально организованная процедура оценки деловых качеств, навыков и знаний, чаще всего объединяемые понятием компетенция. EFES Казахстан. (г. Алматы).
• Синхронный перевод

16 февраля 2017 года – синхронный перевод в гостинице «Космонавт» Семинар MTU & Turkuaz Machinery (г. Караганда).
• Синхронный перевод

28-30 ноября, 2016 – Международный финансовый центр - синхронный перевод – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

14-16 ноября, 2016 - Оценка персонала и вознаграждение по результатам работы - синхронный перевод – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

9 ноября, 2016- Практический семинар по тематике «Наращивание институционального потенциала» для руководителей аппаратов маслихатов - синхронный перевод– Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

31 октября- 4 ноября, 2016 – Навыки лидерства для государственных служащих – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

17-20 октября, 2016 – Финансовое планирование и бюджетирование в государственном секторе – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

10-13 октября, 2016 – Развитие Департамента человеческих ресурсов – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

05 октября 2016 года – синхронный перевод на ИнвестФоруме «Кызылжар 2016» (г. Петропавловск)
• Синхронный перевод

29 сентября 2016 года - синхронный перевод в гостинице «Космонавт» на встрече Международной Ассоциации Полицейских Академий INTERPA (г. Караганда).
• Синхронный перевод

30 августа 2016 года – синхронный перевод в КазГЮУ (г. Астана). Научно-практическая конференция, посвященная 25-летию Конституции РК и Дню Независимости.
• Синхронный перевод

26-27 июня 2016 года – Центр бокса им. Серика Сапиева в г. Караганда (бизнес-конференция компании Эфес Казахстан).
• Синхронный перевод

Май 2015 года – Курсы повышения квалификации преподавателей средних школ. ЦПМ (Центр Педагогического Мастерства при НИШ/Назарбаев Интеллектуальная Школа).
• Устный последовательный перевод.

2 марта 2015 года – Курсы повышения квалификации преподавателей средних школ. ЦПМ (Центр Педагогического Мастерства при НИШ/Назарбаев Интеллектуальная Школа).
• Устный последовательный перевод.

23 октября 2014 года – Республиканский Форум – Перспективы развития промышленного потенциала Карагандинской области. Здание «Нур Отан» (г. Караганда)
• Устный синхронный перевод.

10 октября 2014 года - Международная конференция «Практические подходы к внедрению систем энергоменеджмента и мониторинга в бюджетной сфере и промышленности». Карагандинский Государственный Технический Университет (г. Караганда)
• Устный перевод представителя Великобритании (Пол Стивенсон, международный эксперт по энергоаудитам). Пилотные экспресс-энергоаудиты Центра Промышленного Энергоаудита в г. Караганда.

9 июля 2014 года - устный синхронный перевод на Курсах повышения квалификации в Назарбаев Интеллектуальной Школе (г. Астана)

• Синхронный перевод (английский-русский и русско-английский) по программе PISA (Международная программа по оценке образовательных достижений учащихся).

9 апреля 2014 – устный синхронный перевод на Курсах повышения квалификации в Назарбаев Интеллектуальной Школе (г. Астана)

• Синхронный перевод (англ-русский и русско-английский)

1-2 апреля 2014 – устный последовательный перевод на Тренинге по Энергоаудиту, Караганда (Karaganda Akimat Energy Audit training)

• Обучение для инспекторов государственного энергетического надзора
• Докладчики: Пол Стивенсэн, Астхине Пасоян
• Введение в энергоэффективность
• Инструменты внедрения системы энергоэффективности
• Муниципальная энергоэффективность
• Промышленная энергоэффективность

20 ноября 2013 - устный (последовательный и синхронный) переводчик на инвестиционном форуме в Караганде в конференц-зале гостиницы «Космонавт».

«Цель миссии - налаживание торгово-экономических отношений между карагандинскими и европейскими предприятиями. Мы представляем четыре страны Европейского союза: Германию, Бельгию, Францию и Люксембург и пять регионов. Здесь присутствуют представители 25 европейских компаний, которые хотели бы закрепить связи с казахстанскими предпринимателями», - сказал глава делегации, председатель правления Валлонского агентства по внешней торговле и инвестициям Филип Суинен.

В рамках экономической миссии был подписан меморандум о взаимопонимании между АО «НК «СПК «Сарыарка» и Валлонским агентством по внешней торговле и инвестициям. «Меморандум нацелен на развитие деловых связей. Создана диалоговая площадка между бизнесом Европы и Казахстана. Предусматриваются организация деловых встреч и обмен информацией», - пояснил заместитель председателя правления АО «НК «СПК «Сарыарка» Мадениет Божбанов.

16-17 октября 2013 – устный (последовательный и синхронный) переводчик для Jurong Consultants и CBRE

Jurong Consultants, Сингапур был назначен Правительством Республики Казахстан (через АО KAZNEX, Министерство промышленности и новых технологий) для проведения стратегического исследования по упорядочению развития особых экономических зон, привлечение инвестиций и управление в целях промышленного развития территории Республики Казахстан. Jurong Consultants имеет партнерские отношения с CBRE, крупнейшей консалтинговой компании по недвижимости в мире, чтобы провести исследование существующей промышленной динамики в стране.
CBRE – единственная компания в мире в сфере коммерческой недвижимости, которая входит в рейтинги Standard & Poor's 500 и FORTUNE 500. Головной офис в Лос-Анджелесе, компания представлена во всех основных экономических столицах мира.

1 июля 2013 – по настоящее время
National Project Implementation Support Expert - Караганда

20 – 27 июня 2013 – делегация от компании Ramboll (Дания) в г. Караганда – проект по обновлению теплосетей города
Переводчик (синхронно/последовательно)
- Устный последовательный/синхронный перевод
- Письменный перевод технической документации
- Составление отчетных работ
- Встречи с представителями государственной исполнительной власти
- Встреча с представителями Азиатского Банка Развития (ADB)
- Размещение в гостинице
- Ознакомительные поездки по городу

23 мая 2013 – Астанинский Экономический Форум. Дворец Независимости – г. Астана
Переводчик
Устный последовательный перевод

12 июня 2012 – Презентация и пресс-конференция компании DELL в Алматы. ИнтерКонтиненталь, Конференц-зал имени Абая

Переводчик-консультант
устный (последовательный и синхронный) переводчик

- Региональная стратегия развития корпорации DELL
- Стратегия по дистрибуции DELL
- Маркетинговая стратегия корпорации DELL
- Презентация процессорных технологий Intel
- Обновление модельного ряда продуктов DELL- краткий обзор
- Вопросы и ответы

Организаторы:
- Мачей Филиповски – региональный директор DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, Польша, Украина, СНГ
- Штефан Калтенбергер – директор по маркетингу DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, СНГ
- Дэвид Спрэйт – директор по дистрибуции по СНГ

Участники: журналисты ИТ и Бизнес сферы

18 мая 2012- Открытие Villa di Fiore (бутики и итальянский ресторан)- Пресс-конференция и интервью с представителями брэндов

Представители прессы:

7 местных изданий: Harper's Bazaar, Vintage, Сезон, Cosmo (включая Cosmo Shopping), Mag #1, Fashion Collection, Дорогое удовольствие.

Также присутствуют: Хабар, Tatler Russia (Яна Валенсия), InStyle Russia (в лице глав.редактора Юрате) и Vogue.ru (Тимофей Колесников).

Переводчик-консультант
Устный (последовательный и синхронный) переводчик;
Консультирование участников.
1 Ноября 2011-31 июля 2012, Компания «БХЭЛ Лимитэд» -
Официальный представитель в Казахстане / консультант по СНГ
Ассистент – переводчик устный (последовательно/синхронно) главы представительства
Деятельность:
Подготовка коммерческих предложений и спецификаций;
Переговоры с заинтересованными специалистами и их
руководством;
Исследование конкурентов с технической и коммерческой точек зрения, подготовка сравнительных материалов;
Подготовка и проведение презентаций;
Участие в выставках и конгрессах;
Координация проектов и подготовка контрактов;
Подготовка финансовых отчетов;
Последовательный и синхронный перевод совещаний
Дополнительная деятельность:
Содержание офиса;
Снабжение канцелярскими товарами.

С 2005 года - по настоящее время
Частный (внештатный) переводчик устно/письменно (последовательно/синхронно) и репетитор по английскому и французскому языкам

Индивидуальные занятия
Устный и письменный перевод
Подготовка к тестам, экзаменам и собеседованиям

Сентябрь 2011- Intercontinental hotel- MBA conference

Перевод устный (последовательно/синхронно)
Письменный перевод;
Консультация участников мероприятия.

Февраль 2011 – Март 2011, Компания «Thermocom», г. Алматы
Переводчик/ администратор отдела продаж
- Устный. письменный перевод
- Административная работа по содержанию офиса
- Ведение переговоров
- Отправка груза
- Составление коммерческих предложений
Июнь 2010 – Июль 2010, заповедник Казкелен (мобильная связь в Казахстане) – конференция
Переводчик-синхронист

Конференция по внедрению новой мобильной связи в Казахстане.
Делегация из Скандинавии
Проведение презентаций;
Октябрь 2010 – Ноябрь 2010, Дворец Школьников, г. Алматы
Переводчик-синхронист на танцевальной конференции

Переводчик для судейской коллегии из США, Германии
04.2005—н.в.   12 лет 6 месяцев
Частный, внештатный переводчик и репетитор по английскому, французскому языкам
Частная деятельность, г. Алматы, частичная занятость.
• Индивидуальные занятия
• Устный и письменный перевод
• Подготовка к тестам, экзаменам и собеседованиям
06.2012—06.2012   1 месяц
Переводчик-консультант
Переводческое агентство, г. Алматы, частичная занятость.
Переводчик-консультант
Устный последовательный перевод

- Региональная стратегия развития корпорации DELL
- Стратегия по дистрибуции DELL
- Маркетинговая стратегия корпорации DELL
- Презентация процессорных технологий Intel
- Обновление модельного ряда продуктов DELL- краткий обзор
- Вопросы и ответы

Организаторы:
- Мачей Филиповски – региональный директор DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, Польша, Украина, СНГ
- Штефан Калтенбергер – директор по маркетингу DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, СНГ
- Дэвид Спрэйт – директор по дистрибуции по СНГ

Участники: журналисты ИТ и Бизнес сферы
11.2011—06.2012   8 месяцев
Ассистент – переводчик главы представительства
Компания «БХЭЛ Лимитэд», г. Алматы, полная занятость.
• Деятельность:
• Подготовка коммерческих предложений и спецификаций;
• Переговоры с заинтересованными специалистами и их
руководством;
• Исследование конкурентов с технической и коммерческой точек зрения, подготовка сравнительных материалов;
• Подготовка и проведение презентаций;
• Участие в выставках и конгрессах;
• Координация проектов и подготовка контрактов;
• Подготовка финансовых отчетов;
• Последовательный и синхронный перевод совещаний
• Дополнительная деятельность:
• Содержание офиса;
• Снабжение канцелярскими товарами.

«28» мая 2012 года

По месту требования
05.2012—05.2012   1 месяц
Переводчик-консультант
Переводческое агентство, г. Алматы, частичная занятость.
Переводчик-консультант
• Устный последовательный перевод;
• Консультирование участников.
09.2011—09.2011   1 месяц
Переводчик-MBA conference
Intercontinental hotel, г. Алматы, частичная занятость.
Устный. письменный перевод;
• Консультация участников мероприятия
02.2011—03.2011   2 месяца
Переводчик/ администратор отдела продаж
Компания «Thermocom», г. Алматы, полная занятость.
Устный. письменный перевод
- Административная работа по содержанию офиса
- Ведение переговоров
- Отправка груза
- Составление коммерческих предложений
10.2010—11.2010   2 месяца
Переводчик-синхронист на танцев-ой конференции
Fitness Club "Asfadel", г. Алматы, частичная занятость.
Переводчик для судейской коллегии из США, Германии
06.2010—07.2010   2 месяца
Переводчик-синхронист
Заповедник Казкелен (мобильная связь в Казахстане) – конференция, г. Алматы, частичная занятость.
Делегация из Скандинавии
• Проведение презентаций
07.2008—08.2009   1 год 2 месяца
Секретарь-переводчик
ТОО "АЮСт", г. Караганда, полная занятость.
• Информирование клиентов по телефону и e-mail;
• Устный. письменный перевод;
• Административная работа по содержанию офиса;
• Ведение переговоров;
• Отправка/получение факсов;
• Помощь главному бухгалтеру по программе 1С
05.2006—08.2009   3 года 4 месяца
Старший инструктор по аэробике
Фитнес-клуб "Персона", г. Караганда, частичная занятость.
Организация фитнес-фестивалей, консультирование клиентов, персональный тренер, ответ на звонки, составление диет, работа с иностранными гражданами
08.2008—09.2008   2 месяца
Переводчик-ассистент директора проекта (вахтовый метод)
Месторождение золота и серебра Найманжал, ВКО, г. Семей, полная занятость.
• Устный (синхронный), письменный перевод;
• Ведение переписки с иностранными партнерами;
• Заключение договоров;
• Административная работа по содержанию офиса;
• Ведение переговоров в иностранными инвесторами;
• Составление отчетности
Неполное высшее
2011
КазУМОиМЯ им.Абылайхана
Факультет: Педагогический
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: 2 иностранных языка
Неполное высшее
2009
Уральский государственный университет имени А.М.Горького
Факультет: Культурология
Очно-заочная форма обучения
Специальность: Межкультурные коммуникации гостиничный сервис и туризм
Курсы и тренинги
2005
Riverview High School
Гуманитареые науки
Florida USA
2004
Пражский университет
Социология
Прага
2004
Инженерно-экономический проф.лицей
Компьютерные навыки
Караганда
2004
Малая Академия Наук
Английский язык
Караганда
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею),
немецкий (базовый),
французский (разговорный),
казахский (базовый),
русский (свободно владею).
Профессиональные навыки
Лауреатство на международной коференции в Омске по англ. языку,
призер Казахстанского конкурса на грантовою поездку в Америку на 1 год,
призер республиканского конкурса на грантовую поездку в Чехию,
личная организация областного фитнес-фестиваля

Компьютерные навыки:
Сертификат оператора ЭВМ
Пакет Microsoft Office
Интернет
Основы программы 1С
Дополнительные сведения
Ответственность, компетентность, коммуникабельность, организованность, пунктуальность, аккуратность, командная работа.
Плавание, ролики, коньки, лыжи, воллейбол, баскетбол, языки, театр