Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 2095610Обновлено 29 августа
В избранные

Переводчик-синхронист

40 000 Р
Жен., 30 лет (13 июля 1987), неполное высшее образование, не замужем, есть дети
Караганда , готова к переезду
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 12 лет и 8 месяцев
7 лет и 2 месяца
октябрь 2010 — н.в.
Переводчик-синхронист
24 августа 2017 года – конференция на EXPO ASTANA 2017, павильон РОССИЯ. Современные технологии для «умных» мегаполисов (г. Астана).
• Синхронный перевод

12 июля 2017 года – Астана и медицинский туризм. Презентация иностранных консультантов в Акимате Есильского района (г. Астана).
• Синхронный перевод

6 июля 2017 года - встреча с китайскими партнерами компании «Transtelecom». Посещение EXPO ASTANA 2017 (г. Астана).
• Синхронный перевод

27 июня 2017 года – перевод приветственных и поздравительных речей в гостинице «Космонавт» после церемонии открытия Международной выставки «Mining Week 2017». (г. Караганда).
• Последовательный перевод

23 июня 2017 года – встреча Совета директоров компании «Transtelecom». Посещение EXPO ASTANA 2017 для обсуждения вопросов с Президентом компании «Transtelecom» (г. Астана).
• Синхронный перевод

22 июня 2017 года – «Предупреждение преступности среди несовершеннолетних и дальнейшее реформирование закрытых учреждений для детей». Национальная конференция. (г. Караганда).
• Синхронный перевод

14 июня 2017 года – Ознакомительный семинар. Вызовы и перспективы создания системы гарантирования органического производства (ФАО при ООН). Министерство сельского хозяйства, г. Астана.
• Синхронный перевод

6 апреля 2017 года - Программа УНП ООН для государств Центральной Азии 2015-2019 годов. Второе заседание руководящего комитета. Место проведения: гостиница «Radisson» (ул. С. Арка,4), г. Астана.
• Синхронный перевод

4 апреля 2017 года- Форум «Smart City-2017», г. Уральск, здание «Салтанат Сарайы».
• Синхронный перевод

28 февраля 2017 года – II Казахстанский Международный Автомобильный Форум KIAF. Выставочный центр «Корме», г. Астана.
• Синхронный перевод

14-15 февраля 2017 года – синхронный перевод. Программа Центр развития для менеджеров (Assessment Centre program) Ассессмент центр – специально организованная процедура оценки деловых качеств, навыков и знаний, чаще всего объединяемые понятием компетенция. EFES Казахстан. (г. Алматы).
• Синхронный перевод

16 февраля 2017 года – синхронный перевод в гостинице «Космонавт» Семинар MTU & Turkuaz Machinery (г. Караганда).
• Синхронный перевод

28-30 ноября, 2016 – Международный финансовый центр - синхронный перевод – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

14-16 ноября, 2016 - Оценка персонала и вознаграждение по результатам работы - синхронный перевод – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

9 ноября, 2016- Практический семинар по тематике «Наращивание институционального потенциала» для руководителей аппаратов маслихатов - синхронный перевод– Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

31 октября- 4 ноября, 2016 – Навыки лидерства для государственных служащих – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

17-20 октября, 2016 – Финансовое планирование и бюджетирование в государственном секторе – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

10-13 октября, 2016 – Развитие Департамента человеческих ресурсов – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

05 октября 2016 года – синхронный перевод на ИнвестФоруме «Кызылжар 2016» (г. Петропавловск)
• Синхронный перевод

29 сентября 2016 года - синхронный перевод в гостинице «Космонавт» на встрече Международной Ассоциации Полицейских Академий INTERPA (г. Караганда).
• Синхронный перевод

30 августа 2016 года – синхронный перевод в КазГЮУ (г. Астана). Научно-практическая конференция, посвященная 25-летию Конституции РК и Дню Независимости.
• Синхронный перевод

26-27 июня 2016 года – Центр бокса им. Серика Сапиева в г. Караганда (бизнес-конференция компании Эфес Казахстан).
• Синхронный перевод

Май 2015 года – Курсы повышения квалификации преподавателей средних школ. ЦПМ (Центр Педагогического Мастерства при НИШ/Назарбаев Интеллектуальная Школа).
• Устный последовательный перевод.

2 марта 2015 года – Курсы повышения квалификации преподавателей средних школ. ЦПМ (Центр Педагогического Мастерства при НИШ/Назарбаев Интеллектуальная Школа).
• Устный последовательный перевод.

23 октября 2014 года – Республиканский Форум – Перспективы развития промышленного потенциала Карагандинской области. Здание «Нур Отан» (г. Караганда)
• Устный синхронный перевод.

10 октября 2014 года - Международная конференция «Практические подходы к внедрению систем энергоменеджмента и мониторинга в бюджетной сфере и промышленности». Карагандинский Государственный Технический Университет (г. Караганда)
• Устный перевод представителя Великобритании (Пол Стивенсон, международный эксперт по энергоаудитам). Пилотные экспресс-энергоаудиты Центра Промышленного Энергоаудита в г. Караганда.

9 июля 2014 года - устный синхронный перевод на Курсах повышения квалификации в Назарбаев Интеллектуальной Школе (г. Астана)

• Синхронный перевод (английский-русский и русско-английский) по программе PISA (Международная программа по оценке образовательных достижений учащихся).

9 апреля 2014 – устный синхронный перевод на Курсах повышения квалификации в Назарбаев Интеллектуальной Школе (г. Астана)

• Синхронный перевод (англ-русский и русско-английский)

1-2 апреля 2014 – устный последовательный перевод на Тренинге по Энергоаудиту, Караганда (Karaganda Akimat Energy Audit training)

• Обучение для инспекторов государственного энергетического надзора
• Докладчики: Пол Стивенсэн, Астхине Пасоян
• Введение в энергоэффективность
• Инструменты внедрения системы энергоэффективности
• Муниципальная энергоэффективность
• Промышленная энергоэффективность

20 ноября 2013 - устный (последовательный и синхронный) переводчик на инвестиционном форуме в Караганде в конференц-зале гостиницы «Космонавт».

«Цель миссии - налаживание торгово-экономических отношений между карагандинскими и европейскими предприятиями. Мы представляем четыре страны Европейского союза: Германию, Бельгию, Францию и Люксембург и пять регионов. Здесь присутствуют представители 25 европейских компаний, которые хотели бы закрепить связи с казахстанскими предпринимателями», - сказал глава делегации, председатель правления Валлонского агентства по внешней торговле и инвестициям Филип Суинен.

В рамках экономической миссии был подписан меморандум о взаимопонимании между АО «НК «СПК «Сарыарка» и Валлонским агентством по внешней торговле и инвестициям. «Меморандум нацелен на развитие деловых связей. Создана диалоговая площадка между бизнесом Европы и Казахстана. Предусматриваются организация деловых встреч и обмен информацией», - пояснил заместитель председателя правления АО «НК «СПК «Сарыарка» Мадениет Божбанов.

16-17 октября 2013 – устный (последовательный и синхронный) переводчик для Jurong Consultants и CBRE

Jurong Consultants, Сингапур был назначен Правительством Республики Казахстан (через АО KAZNEX, Министерство промышленности и новых технологий) для проведения стратегического исследования по упорядочению развития особых экономических зон, привлечение инвестиций и управление в целях промышленного развития территории Республики Казахстан. Jurong Consultants имеет партнерские отношения с CBRE, крупнейшей консалтинговой компании по недвижимости в мире, чтобы провести исследование существующей промышленной динамики в стране.
CBRE – единственная компания в мире в сфере коммерческой недвижимости, которая входит в рейтинги Standard & Poor's 500 и FORTUNE 500. Головной офис в Лос-Анджелесе, компания представлена во всех основных экономических столицах мира.

1 июля 2013 – по настоящее время
National Project Implementation Support Expert - Караганда

20 – 27 июня 2013 – делегация от компании Ramboll (Дания) в г. Караганда – проект по обновлению теплосетей города
Переводчик (синхронно/последовательно)
- Устный последовательный/синхронный перевод
- Письменный перевод технической документации
- Составление отчетных работ
- Встречи с представителями государственной исполнительной власти
- Встреча с представителями Азиатского Банка Развития (ADB)
- Размещение в гостинице
- Ознакомительные поездки по городу

23 мая 2013 – Астанинский Экономический Форум. Дворец Независимости – г. Астана
Переводчик
Устный последовательный перевод

12 июня 2012 – Презентация и пресс-конференция компании DELL в Алматы. ИнтерКонтиненталь, Конференц-зал имени Абая

Переводчик-консультант
устный (последовательный и синхронный) переводчик

- Региональная стратегия развития корпорации DELL
- Стратегия по дистрибуции DELL
- Маркетинговая стратегия корпорации DELL
- Презентация процессорных технологий Intel
- Обновление модельного ряда продуктов DELL- краткий обзор
- Вопросы и ответы

Организаторы:
- Мачей Филиповски – региональный директор DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, Польша, Украина, СНГ
- Штефан Калтенбергер – директор по маркетингу DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, СНГ
- Дэвид Спрэйт – директор по дистрибуции по СНГ

Участники: журналисты ИТ и Бизнес сферы

18 мая 2012- Открытие Villa di Fiore (бутики и итальянский ресторан)- Пресс-конференция и интервью с представителями брэндов

Представители прессы:

7 местных изданий: Harper's Bazaar, Vintage, Сезон, Cosmo (включая Cosmo Shopping), Mag #1, Fashion Collection, Дорогое удовольствие.

Также присутствуют: Хабар, Tatler Russia (Яна Валенсия), InStyle Russia (в лице глав.редактора Юрате) и Vogue.ru (Тимофей Колесников).

Переводчик-консультант
Устный (последовательный и синхронный) переводчик;
Консультирование участников.
1 Ноября 2011-31 июля 2012, Компания «БХЭЛ Лимитэд» -
Официальный представитель в Казахстане / консультант по СНГ
Ассистент – переводчик устный (последовательно/синхронно) главы представительства
Деятельность:
Подготовка коммерческих предложений и спецификаций;
Переговоры с заинтересованными специалистами и их
руководством;
Исследование конкурентов с технической и коммерческой точек зрения, подготовка сравнительных материалов;
Подготовка и проведение презентаций;
Участие в выставках и конгрессах;
Координация проектов и подготовка контрактов;
Подготовка финансовых отчетов;
Последовательный и синхронный перевод совещаний
Дополнительная деятельность:
Содержание офиса;
Снабжение канцелярскими товарами.

С 2005 года - по настоящее время
Частный (внештатный) переводчик устно/письменно (последовательно/синхронно) и репетитор по английскому и французскому языкам

Индивидуальные занятия
Устный и письменный перевод
Подготовка к тестам, экзаменам и собеседованиям

Сентябрь 2011- Intercontinental hotel- MBA conference

Перевод устный (последовательно/синхронно)
Письменный перевод;
Консультация участников мероприятия.

Февраль 2011 – Март 2011, Компания «Thermocom», г. Алматы
Переводчик/ администратор отдела продаж
- Устный. письменный перевод
- Административная работа по содержанию офиса
- Ведение переговоров
- Отправка груза
- Составление коммерческих предложений
Июнь 2010 – Июль 2010, заповедник Казкелен (мобильная связь в Казахстане) – конференция
Переводчик-синхронист

Конференция по внедрению новой мобильной связи в Казахстане.
Делегация из Скандинавии
Проведение презентаций;
Октябрь 2010 – Ноябрь 2010, Дворец Школьников, г. Алматы
Переводчик-синхронист на танцевальной конференции

Переводчик для судейской коллегии из США, Германии
12 лет и 8 месяцев
апрель 2005 — н.в.
Частный, внештатный переводчик и репетитор по английскому, французскому языкам
Частная деятельность, Алматы, частичная занятость
• Индивидуальные занятия
• Устный и письменный перевод
• Подготовка к тестам, экзаменам и собеседованиям
1 месяц
июнь  — июнь 2012
Переводчик-консультант
Переводческое агентство, Алматы, частичная занятость
Переводчик-консультант
Устный последовательный перевод

- Региональная стратегия развития корпорации DELL
- Стратегия по дистрибуции DELL
- Маркетинговая стратегия корпорации DELL
- Презентация процессорных технологий Intel
- Обновление модельного ряда продуктов DELL- краткий обзор
- Вопросы и ответы

Организаторы:
- Мачей Филиповски – региональный директор DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, Польша, Украина, СНГ
- Штефан Калтенбергер – директор по маркетингу DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, СНГ
- Дэвид Спрэйт – директор по дистрибуции по СНГ

Участники: журналисты ИТ и Бизнес сферы
8 месяцев
ноябрь 2011 — июнь 2012
Ассистент – переводчик главы представительства
Компания «БХЭЛ Лимитэд», Алматы, полная занятость
• Деятельность:
• Подготовка коммерческих предложений и спецификаций;
• Переговоры с заинтересованными специалистами и их
руководством;
• Исследование конкурентов с технической и коммерческой точек зрения, подготовка сравнительных материалов;
• Подготовка и проведение презентаций;
• Участие в выставках и конгрессах;
• Координация проектов и подготовка контрактов;
• Подготовка финансовых отчетов;
• Последовательный и синхронный перевод совещаний
• Дополнительная деятельность:
• Содержание офиса;
• Снабжение канцелярскими товарами.

«28» мая 2012 года

По месту требования
1 месяц
май  — май 2012
Переводчик-консультант
Переводческое агентство, Алматы, частичная занятость
Переводчик-консультант
• Устный последовательный перевод;
• Консультирование участников.
1 месяц
сентябрь  — сентябрь 2011
Переводчик-MBA conference
Intercontinental hotel, Алматы, частичная занятость
Устный. письменный перевод;
• Консультация участников мероприятия
2 месяца
февраль  — март 2011
Переводчик/ администратор отдела продаж
Компания «Thermocom», Алматы, полная занятость
Устный. письменный перевод
- Административная работа по содержанию офиса
- Ведение переговоров
- Отправка груза
- Составление коммерческих предложений
2 месяца
октябрь  — ноябрь 2010
Переводчик-синхронист на танцев-ой конференции
Fitness Club "Asfadel", Алматы, частичная занятость
Переводчик для судейской коллегии из США, Германии
2 месяца
июнь  — июль 2010
Переводчик-синхронист
Заповедник Казкелен (мобильная связь в Казахстане) – конференция, Алматы, частичная занятость
Делегация из Скандинавии
• Проведение презентаций
1 год и 2 месяца
июль 2008 — август 2009
Секретарь-переводчик
ТОО "АЮСт", Караганда, полная занятость
• Информирование клиентов по телефону и e-mail;
• Устный. письменный перевод;
• Административная работа по содержанию офиса;
• Ведение переговоров;
• Отправка/получение факсов;
• Помощь главному бухгалтеру по программе 1С
3 года и 4 месяца
май 2006 — август 2009
Старший инструктор по аэробике
Фитнес-клуб "Персона", Караганда, частичная занятость
Организация фитнес-фестивалей, консультирование клиентов, персональный тренер, ответ на звонки, составление диет, работа с иностранными гражданами
2 месяца
август  — сентябрь 2008
Переводчик-ассистент директора проекта (вахтовый метод)
Месторождение золота и серебра Найманжал, ВКО, Семей, полная занятость
• Устный (синхронный), письменный перевод;
• Ведение переписки с иностранными партнерами;
• Заключение договоров;
• Административная работа по содержанию офиса;
• Ведение переговоров в иностранными инвесторами;
• Составление отчетности
Неполное высшее образование
2011
КазУМОиМЯ им.Абылайхана
Педагогический
Дневная/Очная форма обучения
2 иностранных языка
2009
Уральский государственный университет имени А.М.Горького
Культурология
Очно-заочная форма обучения
Межкультурные коммуникации гостиничный сервис и туризм
Курсы
2005
Riverview High School
Гуманитареые науки
Florida USA
2004
Пражский университет
Социология
Прага
2004
Инженерно-экономический проф.лицей
Компьютерные навыки
Караганда
2004
Малая Академия Наук
Английский язык
Караганда
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), немецкий (базовый), французский (разговорный), казахский (базовый), русский (свободно владею).
Профессиональные навыки
Лауреатство на международной коференции в Омске по англ. языку,
призер Казахстанского конкурса на грантовою поездку в Америку на 1 год,
призер республиканского конкурса на грантовую поездку в Чехию,
личная организация областного фитнес-фестиваля

Компьютерные навыки:
Сертификат оператора ЭВМ
Пакет Microsoft Office
Интернет
Основы программы 1С
Дополнительные сведения
Ответственность, компетентность, коммуникабельность, организованность, пунктуальность, аккуратность, командная работа.
Плавание, ролики, коньки, лыжи, воллейбол, баскетбол, языки, театр
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Удаленный переводчик русского, казахского языков, с английского на русский и казахский языки
По договоренности
Переводы с русского на казахский и наоборот, По разным сферам
Переводчик фарси
По договоренности
Переводчик / фрилансер, фриланс переводы
Переводчик фарси
Журналист, переводчик, SMM-менеджер
По договоренности
Эксперт, ГУ "Назарбаев центр"
Журналист, переводчик, SMM-менеджер
Резюме № 2095610 в открытом доступе Последнее обновление 29 августа, 15:44

Резюме

Переводчик-синхронист 40 000
Дата рождения: 13 июля 1987, 30 лет. Не замужем, есть дети.
Караганда, готова к переезду
10.2010—н.в.   7 лет 2 месяца
Переводчик-синхронист
24 августа 2017 года – конференция на EXPO ASTANA 2017, павильон РОССИЯ. Современные технологии для «умных» мегаполисов (г. Астана).
• Синхронный перевод

12 июля 2017 года – Астана и медицинский туризм. Презентация иностранных консультантов в Акимате Есильского района (г. Астана).
• Синхронный перевод

6 июля 2017 года - встреча с китайскими партнерами компании «Transtelecom». Посещение EXPO ASTANA 2017 (г. Астана).
• Синхронный перевод

27 июня 2017 года – перевод приветственных и поздравительных речей в гостинице «Космонавт» после церемонии открытия Международной выставки «Mining Week 2017». (г. Караганда).
• Последовательный перевод

23 июня 2017 года – встреча Совета директоров компании «Transtelecom». Посещение EXPO ASTANA 2017 для обсуждения вопросов с Президентом компании «Transtelecom» (г. Астана).
• Синхронный перевод

22 июня 2017 года – «Предупреждение преступности среди несовершеннолетних и дальнейшее реформирование закрытых учреждений для детей». Национальная конференция. (г. Караганда).
• Синхронный перевод

14 июня 2017 года – Ознакомительный семинар. Вызовы и перспективы создания системы гарантирования органического производства (ФАО при ООН). Министерство сельского хозяйства, г. Астана.
• Синхронный перевод

6 апреля 2017 года - Программа УНП ООН для государств Центральной Азии 2015-2019 годов. Второе заседание руководящего комитета. Место проведения: гостиница «Radisson» (ул. С. Арка,4), г. Астана.
• Синхронный перевод

4 апреля 2017 года- Форум «Smart City-2017», г. Уральск, здание «Салтанат Сарайы».
• Синхронный перевод

28 февраля 2017 года – II Казахстанский Международный Автомобильный Форум KIAF. Выставочный центр «Корме», г. Астана.
• Синхронный перевод

14-15 февраля 2017 года – синхронный перевод. Программа Центр развития для менеджеров (Assessment Centre program) Ассессмент центр – специально организованная процедура оценки деловых качеств, навыков и знаний, чаще всего объединяемые понятием компетенция. EFES Казахстан. (г. Алматы).
• Синхронный перевод

16 февраля 2017 года – синхронный перевод в гостинице «Космонавт» Семинар MTU & Turkuaz Machinery (г. Караганда).
• Синхронный перевод

28-30 ноября, 2016 – Международный финансовый центр - синхронный перевод – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

14-16 ноября, 2016 - Оценка персонала и вознаграждение по результатам работы - синхронный перевод – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

9 ноября, 2016- Практический семинар по тематике «Наращивание институционального потенциала» для руководителей аппаратов маслихатов - синхронный перевод– Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

31 октября- 4 ноября, 2016 – Навыки лидерства для государственных служащих – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

17-20 октября, 2016 – Финансовое планирование и бюджетирование в государственном секторе – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

10-13 октября, 2016 – Развитие Департамента человеческих ресурсов – Академия государственного управления при Президенте Республики Казахстан (г. Астана)
• Синхронный перевод

05 октября 2016 года – синхронный перевод на ИнвестФоруме «Кызылжар 2016» (г. Петропавловск)
• Синхронный перевод

29 сентября 2016 года - синхронный перевод в гостинице «Космонавт» на встрече Международной Ассоциации Полицейских Академий INTERPA (г. Караганда).
• Синхронный перевод

30 августа 2016 года – синхронный перевод в КазГЮУ (г. Астана). Научно-практическая конференция, посвященная 25-летию Конституции РК и Дню Независимости.
• Синхронный перевод

26-27 июня 2016 года – Центр бокса им. Серика Сапиева в г. Караганда (бизнес-конференция компании Эфес Казахстан).
• Синхронный перевод

Май 2015 года – Курсы повышения квалификации преподавателей средних школ. ЦПМ (Центр Педагогического Мастерства при НИШ/Назарбаев Интеллектуальная Школа).
• Устный последовательный перевод.

2 марта 2015 года – Курсы повышения квалификации преподавателей средних школ. ЦПМ (Центр Педагогического Мастерства при НИШ/Назарбаев Интеллектуальная Школа).
• Устный последовательный перевод.

23 октября 2014 года – Республиканский Форум – Перспективы развития промышленного потенциала Карагандинской области. Здание «Нур Отан» (г. Караганда)
• Устный синхронный перевод.

10 октября 2014 года - Международная конференция «Практические подходы к внедрению систем энергоменеджмента и мониторинга в бюджетной сфере и промышленности». Карагандинский Государственный Технический Университет (г. Караганда)
• Устный перевод представителя Великобритании (Пол Стивенсон, международный эксперт по энергоаудитам). Пилотные экспресс-энергоаудиты Центра Промышленного Энергоаудита в г. Караганда.

9 июля 2014 года - устный синхронный перевод на Курсах повышения квалификации в Назарбаев Интеллектуальной Школе (г. Астана)

• Синхронный перевод (английский-русский и русско-английский) по программе PISA (Международная программа по оценке образовательных достижений учащихся).

9 апреля 2014 – устный синхронный перевод на Курсах повышения квалификации в Назарбаев Интеллектуальной Школе (г. Астана)

• Синхронный перевод (англ-русский и русско-английский)

1-2 апреля 2014 – устный последовательный перевод на Тренинге по Энергоаудиту, Караганда (Karaganda Akimat Energy Audit training)

• Обучение для инспекторов государственного энергетического надзора
• Докладчики: Пол Стивенсэн, Астхине Пасоян
• Введение в энергоэффективность
• Инструменты внедрения системы энергоэффективности
• Муниципальная энергоэффективность
• Промышленная энергоэффективность

20 ноября 2013 - устный (последовательный и синхронный) переводчик на инвестиционном форуме в Караганде в конференц-зале гостиницы «Космонавт».

«Цель миссии - налаживание торгово-экономических отношений между карагандинскими и европейскими предприятиями. Мы представляем четыре страны Европейского союза: Германию, Бельгию, Францию и Люксембург и пять регионов. Здесь присутствуют представители 25 европейских компаний, которые хотели бы закрепить связи с казахстанскими предпринимателями», - сказал глава делегации, председатель правления Валлонского агентства по внешней торговле и инвестициям Филип Суинен.

В рамках экономической миссии был подписан меморандум о взаимопонимании между АО «НК «СПК «Сарыарка» и Валлонским агентством по внешней торговле и инвестициям. «Меморандум нацелен на развитие деловых связей. Создана диалоговая площадка между бизнесом Европы и Казахстана. Предусматриваются организация деловых встреч и обмен информацией», - пояснил заместитель председателя правления АО «НК «СПК «Сарыарка» Мадениет Божбанов.

16-17 октября 2013 – устный (последовательный и синхронный) переводчик для Jurong Consultants и CBRE

Jurong Consultants, Сингапур был назначен Правительством Республики Казахстан (через АО KAZNEX, Министерство промышленности и новых технологий) для проведения стратегического исследования по упорядочению развития особых экономических зон, привлечение инвестиций и управление в целях промышленного развития территории Республики Казахстан. Jurong Consultants имеет партнерские отношения с CBRE, крупнейшей консалтинговой компании по недвижимости в мире, чтобы провести исследование существующей промышленной динамики в стране.
CBRE – единственная компания в мире в сфере коммерческой недвижимости, которая входит в рейтинги Standard & Poor's 500 и FORTUNE 500. Головной офис в Лос-Анджелесе, компания представлена во всех основных экономических столицах мира.

1 июля 2013 – по настоящее время
National Project Implementation Support Expert - Караганда

20 – 27 июня 2013 – делегация от компании Ramboll (Дания) в г. Караганда – проект по обновлению теплосетей города
Переводчик (синхронно/последовательно)
- Устный последовательный/синхронный перевод
- Письменный перевод технической документации
- Составление отчетных работ
- Встречи с представителями государственной исполнительной власти
- Встреча с представителями Азиатского Банка Развития (ADB)
- Размещение в гостинице
- Ознакомительные поездки по городу

23 мая 2013 – Астанинский Экономический Форум. Дворец Независимости – г. Астана
Переводчик
Устный последовательный перевод

12 июня 2012 – Презентация и пресс-конференция компании DELL в Алматы. ИнтерКонтиненталь, Конференц-зал имени Абая

Переводчик-консультант
устный (последовательный и синхронный) переводчик

- Региональная стратегия развития корпорации DELL
- Стратегия по дистрибуции DELL
- Маркетинговая стратегия корпорации DELL
- Презентация процессорных технологий Intel
- Обновление модельного ряда продуктов DELL- краткий обзор
- Вопросы и ответы

Организаторы:
- Мачей Филиповски – региональный директор DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, Польша, Украина, СНГ
- Штефан Калтенбергер – директор по маркетингу DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, СНГ
- Дэвид Спрэйт – директор по дистрибуции по СНГ

Участники: журналисты ИТ и Бизнес сферы

18 мая 2012- Открытие Villa di Fiore (бутики и итальянский ресторан)- Пресс-конференция и интервью с представителями брэндов

Представители прессы:

7 местных изданий: Harper's Bazaar, Vintage, Сезон, Cosmo (включая Cosmo Shopping), Mag #1, Fashion Collection, Дорогое удовольствие.

Также присутствуют: Хабар, Tatler Russia (Яна Валенсия), InStyle Russia (в лице глав.редактора Юрате) и Vogue.ru (Тимофей Колесников).

Переводчик-консультант
Устный (последовательный и синхронный) переводчик;
Консультирование участников.
1 Ноября 2011-31 июля 2012, Компания «БХЭЛ Лимитэд» -
Официальный представитель в Казахстане / консультант по СНГ
Ассистент – переводчик устный (последовательно/синхронно) главы представительства
Деятельность:
Подготовка коммерческих предложений и спецификаций;
Переговоры с заинтересованными специалистами и их
руководством;
Исследование конкурентов с технической и коммерческой точек зрения, подготовка сравнительных материалов;
Подготовка и проведение презентаций;
Участие в выставках и конгрессах;
Координация проектов и подготовка контрактов;
Подготовка финансовых отчетов;
Последовательный и синхронный перевод совещаний
Дополнительная деятельность:
Содержание офиса;
Снабжение канцелярскими товарами.

С 2005 года - по настоящее время
Частный (внештатный) переводчик устно/письменно (последовательно/синхронно) и репетитор по английскому и французскому языкам

Индивидуальные занятия
Устный и письменный перевод
Подготовка к тестам, экзаменам и собеседованиям

Сентябрь 2011- Intercontinental hotel- MBA conference

Перевод устный (последовательно/синхронно)
Письменный перевод;
Консультация участников мероприятия.

Февраль 2011 – Март 2011, Компания «Thermocom», г. Алматы
Переводчик/ администратор отдела продаж
- Устный. письменный перевод
- Административная работа по содержанию офиса
- Ведение переговоров
- Отправка груза
- Составление коммерческих предложений
Июнь 2010 – Июль 2010, заповедник Казкелен (мобильная связь в Казахстане) – конференция
Переводчик-синхронист

Конференция по внедрению новой мобильной связи в Казахстане.
Делегация из Скандинавии
Проведение презентаций;
Октябрь 2010 – Ноябрь 2010, Дворец Школьников, г. Алматы
Переводчик-синхронист на танцевальной конференции

Переводчик для судейской коллегии из США, Германии
04.2005—н.в.   12 лет 8 месяцев
Частный, внештатный переводчик и репетитор по английскому, французскому языкам
Частная деятельность, г. Алматы, частичная занятость.
• Индивидуальные занятия
• Устный и письменный перевод
• Подготовка к тестам, экзаменам и собеседованиям
06.2012—06.2012   1 месяц
Переводчик-консультант
Переводческое агентство, г. Алматы, частичная занятость.
Переводчик-консультант
Устный последовательный перевод

- Региональная стратегия развития корпорации DELL
- Стратегия по дистрибуции DELL
- Маркетинговая стратегия корпорации DELL
- Презентация процессорных технологий Intel
- Обновление модельного ряда продуктов DELL- краткий обзор
- Вопросы и ответы

Организаторы:
- Мачей Филиповски – региональный директор DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, Польша, Украина, СНГ
- Штефан Калтенбергер – директор по маркетингу DELL в регионе Центральная и Восточная Европа, СНГ
- Дэвид Спрэйт – директор по дистрибуции по СНГ

Участники: журналисты ИТ и Бизнес сферы
11.2011—06.2012   8 месяцев
Ассистент – переводчик главы представительства
Компания «БХЭЛ Лимитэд», г. Алматы, полная занятость.
• Деятельность:
• Подготовка коммерческих предложений и спецификаций;
• Переговоры с заинтересованными специалистами и их
руководством;
• Исследование конкурентов с технической и коммерческой точек зрения, подготовка сравнительных материалов;
• Подготовка и проведение презентаций;
• Участие в выставках и конгрессах;
• Координация проектов и подготовка контрактов;
• Подготовка финансовых отчетов;
• Последовательный и синхронный перевод совещаний
• Дополнительная деятельность:
• Содержание офиса;
• Снабжение канцелярскими товарами.

«28» мая 2012 года

По месту требования
05.2012—05.2012   1 месяц
Переводчик-консультант
Переводческое агентство, г. Алматы, частичная занятость.
Переводчик-консультант
• Устный последовательный перевод;
• Консультирование участников.
09.2011—09.2011   1 месяц
Переводчик-MBA conference
Intercontinental hotel, г. Алматы, частичная занятость.
Устный. письменный перевод;
• Консультация участников мероприятия
02.2011—03.2011   2 месяца
Переводчик/ администратор отдела продаж
Компания «Thermocom», г. Алматы, полная занятость.
Устный. письменный перевод
- Административная работа по содержанию офиса
- Ведение переговоров
- Отправка груза
- Составление коммерческих предложений
10.2010—11.2010   2 месяца
Переводчик-синхронист на танцев-ой конференции
Fitness Club "Asfadel", г. Алматы, частичная занятость.
Переводчик для судейской коллегии из США, Германии
06.2010—07.2010   2 месяца
Переводчик-синхронист
Заповедник Казкелен (мобильная связь в Казахстане) – конференция, г. Алматы, частичная занятость.
Делегация из Скандинавии
• Проведение презентаций
07.2008—08.2009   1 год 2 месяца
Секретарь-переводчик
ТОО "АЮСт", г. Караганда, полная занятость.
• Информирование клиентов по телефону и e-mail;
• Устный. письменный перевод;
• Административная работа по содержанию офиса;
• Ведение переговоров;
• Отправка/получение факсов;
• Помощь главному бухгалтеру по программе 1С
05.2006—08.2009   3 года 4 месяца
Старший инструктор по аэробике
Фитнес-клуб "Персона", г. Караганда, частичная занятость.
Организация фитнес-фестивалей, консультирование клиентов, персональный тренер, ответ на звонки, составление диет, работа с иностранными гражданами
08.2008—09.2008   2 месяца
Переводчик-ассистент директора проекта (вахтовый метод)
Месторождение золота и серебра Найманжал, ВКО, г. Семей, полная занятость.
• Устный (синхронный), письменный перевод;
• Ведение переписки с иностранными партнерами;
• Заключение договоров;
• Административная работа по содержанию офиса;
• Ведение переговоров в иностранными инвесторами;
• Составление отчетности
Неполное высшее
2011
КазУМОиМЯ им.Абылайхана
Факультет: Педагогический
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: 2 иностранных языка
Неполное высшее
2009
Уральский государственный университет имени А.М.Горького
Факультет: Культурология
Очно-заочная форма обучения
Специальность: Межкультурные коммуникации гостиничный сервис и туризм
Курсы и тренинги
2005
Riverview High School
Гуманитареые науки
Florida USA
2004
Пражский университет
Социология
Прага
2004
Инженерно-экономический проф.лицей
Компьютерные навыки
Караганда
2004
Малая Академия Наук
Английский язык
Караганда
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею),
немецкий (базовый),
французский (разговорный),
казахский (базовый),
русский (свободно владею).
Профессиональные навыки
Лауреатство на международной коференции в Омске по англ. языку,
призер Казахстанского конкурса на грантовою поездку в Америку на 1 год,
призер республиканского конкурса на грантовую поездку в Чехию,
личная организация областного фитнес-фестиваля

Компьютерные навыки:
Сертификат оператора ЭВМ
Пакет Microsoft Office
Интернет
Основы программы 1С
Дополнительные сведения
Ответственность, компетентность, коммуникабельность, организованность, пунктуальность, аккуратность, командная работа.
Плавание, ролики, коньки, лыжи, воллейбол, баскетбол, языки, театр